“一点不错,我早就料到了。”莫尔塞夫说道。
“料到了什么?”
“那匹马的主人是鲁思文勋爵。”
“您指的是哪一位鲁思文勋爵?”
“咦,我们所说的那位鲁思文勋爵呀——阿根廷戏院的那个僵尸!”
“真的?”伯爵夫人大声说道,“那么,他也在这儿吗?”
“当然啰,为什么不呢?”
“您去拜访过他吗?在您府上和别处都见过他吗?”
“实话告诉您,他是我最亲密的朋友,夏多·雷诺先生也有幸拜识过他。”
“但您凭什么认为那夺标的就是他呢?”
“那匹获胜的马不是以‘万帕’这个名字来参赛的吗?”
“那又怎么样?”
“这么说,您记不得那个大名鼎鼎的强盗啦;是他绑架了我。”
“啊!不错。”
“不是伯爵神奇般地把我从他手里救出来的吗?”
“是的。”
“他就是万帕。所以,您瞧,就是他。”
“但他为什么要送给我这只金杯呢?”
“首先,伯爵夫人,是我曾多次向他说起过您,您是可以想到的;其次,他很高兴找到一位女同胞,高兴看到这位女同胞关心他。”
“我希望您从没有把我们常常评论他的那些傻话都背给他听吧?”
“我不想发誓说我没有讲过。而且,他以鲁思文勋爵的名义把奖杯送给您,证明他已经知道有人在把他比作那个人了。”
“噢,那简直太可怕啦!那人一定恨死我了。”
“可他这个举动很难说是出于敌意的呀。”
“不,当然不。”
“嗯,那么”
“那么他到巴黎来吗?”
“是的。”
“他又干了什么引起轰动的事?”
“人们谈论他这个人就谈了一个星期,”阿尔贝说,“接着就发生了英国王后的加冕典礼和马尔斯小姐的钻石失窃案,于是这两件事就成了人们的谈话中心。”
“亲爱的,”夏多·雷诺说道,“看得出来,伯爵是您的朋友,您对他也另眼相看。请别相信阿尔贝对您说的一番话,伯爵夫人,相反,现在巴黎还是基督山伯爵的市面。他开始引起注意的是赠送唐格拉尔夫人价值三万法郎的两匹马;后来,他又救了德·维尔福夫人一命;再后来,似乎他又赢得了赛马俱乐部赛马的头奖。不管莫尔塞夫怎么说,相反,我却坚持认为,此刻大家还在关心着那位伯爵,倘若他想继续标新立异的话,在一个月之内,他仍将是大家关注的目标,再说,他日常生活的方式似乎就是喜欢出奇制胜。”
“有可能吧,”莫尔塞夫说道,“不过请先告诉我,是谁占用了俄国大使的那个包厢了?”
“您是指哪个包厢?”伯爵夫人问道。
“第一排两根柱子之间的那一个,它似乎已全部改装过了。”
“的确改装过了,”夏多·雷诺说道,“第一幕的时候那儿有人吗?”
“哪儿?”
“那个包厢里。”
“没有,”伯爵夫人答道,“第一幕的时候当然是空着的。”
说完这句话,她又回到他们刚才的那个话题上,说道,“那么您真的相信夺标的就是那位基督山伯爵了?”
“对这一点我敢肯定。”
“而后来他又把那只奖杯送给了我?”
“那是毫无疑问的了。”
“可我并不认识他呀,”伯爵夫人说道,“我很想把它退回去。”
“我求您别那么干,那样的话,他只会再送您一只用翡翠或极大的红宝石雕成的杯子。这是他的一贯作风,您只能迁就他一下了。”
这时,铃声宣布第二幕就要开始了。阿尔贝站起来准备回到他自己的座位上去。
“我还能再见到你们吗?”伯爵夫人问道。
“假如允许我在下一次休息的时候再来拜访您的话,我一定要请问一下在巴黎有没有我能为您效劳的地方?”
“请注意,”伯爵夫人说道,“我目前的住处是在伏利街二十二号,每星期六晚上我总是在家招待朋友们的。所以你们二位现在可不能再说不知道啦。”
两个青年鞠了一躬,便离开了那个包厢。
他们走进大厅时,发现正厅后排的人全站着,目光注视着大厅同一个方位,两个青年人顺着众人所视望去,最后落在俄国大使用的那个包厢上。一位身穿年交三十五到四十岁之间的中年人,领着一位东方穿戴的女子刚刚走进包厢。那女子美貌无比,服饰华丽,正像我们刚刚所说,所有的眼睛顷刻间一齐向她投去。
“哎呀!”阿尔贝说道,“那正是基督山和他的那个希腊女人呀!”
1《魔鬼罗贝尔》是一出五幕歌剧,首演于1831年。
2勒瓦瑟尔(1791—1871):法国歌唱家。由他主演的《魔鬼罗贝尔》在当时曾红极一时。
3贝特朗是《魔鬼罗贝尔》一剧中的主角,当时由勒瓦瑟尔扮演。
本章阅读结束,请阅读下一章
手机阅读:http://m.77kshu.cc/54668/
发表书评:http://www.77kshu.cc/book/54668.html
为了方便下次阅读,你可以在顶部"加入书签"记录本次(第98章 《魔鬼罗贝尔》①(1))的阅读记录,下次打开书架即可看到!请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,法大仲马谢谢您的支持!!