梦中,霍尔顿的叙述是英文,但是庄言能够接收到同步翻译。
不过这种翻译是直译,翻译得并不漂亮,而庄言英语还算不错,他想凭着记忆把原先的英语重新翻译一遍。
另外,想要彻底打磨好这本书,让它彻底成为这个世界的书,庄言还需要做一个工作。那就是要去了解这个时代美国当地的人文风情,以及人们日常所用的口语和俚语。
这个工作非常繁杂,但是庄言若想实现自己的想法,那就要去做下来。
状态提示: 第九十八章 中译中
本章阅读结束,请阅读下一章
本章阅读结束,请阅读下一章
TXT下载地址:http://www.77kshu.cc/txt/xiazai100838.html
手机阅读:http://m.77kshu.cc/100838/
发表书评:http://www.77kshu.cc/book/100838.html
为了方便下次阅读,你可以在顶部"加入书签"记录本次(第九十八章 中译中)的阅读记录,下次打开书架即可看到!请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,肉都督谢谢您的支持!!
手机阅读:http://m.77kshu.cc/100838/
发表书评:http://www.77kshu.cc/book/100838.html
为了方便下次阅读,你可以在顶部"加入书签"记录本次(第九十八章 中译中)的阅读记录,下次打开书架即可看到!请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,肉都督谢谢您的支持!!